Ommok Tangou, fais pleuvoir !
En période de sécheresse, les enfants tunisiens confectionnaient une poupée sur une croix qui s’appelait Ommok Tangou (ou Ommok Tanbou dans certaines régions) et se promenaient dans la rue en chantant une chanson. Selon certaines sources, Ommk Tangou serait une réminiscence de Tanit, l'ancienne déesse carthaginoise de la fertilité et de la croissance. Mohamed Zaher Kammoun écrit dans son article intitulé « Etude à propos de Ommok Tangou, Ommok Tanbou et Tanit » :
En période de sécheresse, les enfants tunisiens confectionnaient une poupée sur une croix qui s’appelait Ommok Tangou (ou Ommok Tanbou dans certaines régions) et se promenaient dans la rue en chantant une chanson. Selon certaines sources, Ommk Tangou serait une réminiscence de Tanit, l'ancienne déesse carthaginoise de la fertilité et de la croissance. Mohamed Zaher Kammoun écrit dans son article intitulé « Etude à propos de Ommok Tangou, Ommok Tanbou et Tanit » :
"عديد المختصين و الباحثين اثبتوا في كتاباتهم أن أمك طنقو هي امتداد للآلهة القرطاجية التانيت فآلهة الخصوبة القرطاجية كانت تحمل الغيث النافع للسكان و تواصل الاعتقاد بذلك إلى اليوم لكن تم تغيير الاسم من التانيت إلى طنقو أو طنبو و تم إلغاء الطابع الوثني لهذه الإلهة فهل يمكن الحديث عن اسلمة الآلهة التانيت؟ و هل تم تحويلها إلى الدين المسيحي في عصور سابقة؟ مما جعلها تعيش بيننا اليوم؟"
Voici une compilation de plusieurs vers provenant de différentes régions :
أمّك طنڨو شهلولة
۞ ان شاء الله تروّح مبلولة !
أمّك طنڨو بسخيبها
۞ طلبت ربّي لا يخيّبها !
أمّك طنڨو يا
صغار ۞ طلبت ربّي ع النوار !
أمّك طنڨو يا
الأولاد ۞ ان شاء الله تروح بالواد !
أمّك طنڨو يا
صبايا ۞ بالبازين و القلايا !
أمّك طنڨو يا
نساء ۞ بالبازين و الحساء !
أمّك طنڨو يا
الأولاد ۞ غسلت جبّتها في الواد !
أمّك طنڨو شعير
شعير ۞ غسلت جبّتها في البير !
أمّك طنڨو حجرة
حجرة ۞ غسلت جبّتها في المجرى !
أمّك طنڨو فوق
البير ۞ جرّتها بالغدير !
أمّك طنڨو فوق
الحيط ۞ امسح جرتها بالغيث !
يا الله و يا
الله ۞ صب الغيث ان شاء الله !
ڨريّن فول ڨريّن
فول ۞ إن شاء الله يصبح مبلول !
يا الله و ڨرين
طرشي ۞ يا الله وصبح في كرشي !
وريقه حنّة
وريقه حنّة ۞ إن شاء الله تصبح في الجنّه !
ياربي تنظر
لنا ۞ و أحنا صغار آش عملنا !
Les femmes du quartier aspergeaient alors la poupée. Les enfants disaient :
أمّك طنڨو أعطيونا
الشعير ۞ يملأ قدركم بالغدير !
S’il ne pleuvait pas, Ommok Tangou était brûlée. Mais s’il pleuvait en revanche, l’on chantait :
قايمة شهلولة
۞ مشيتي شايحة روّحتي مبلولة !
يامطيرة خالتي
۞ صب على قطايتي !
قطايتي مبلولة
۞ بالزيت و الزيتونة !
Commentaires
Enregistrer un commentaire